第一集是吐槽了一下美国男人对幼态的追求吗尤其是昆汀(不是很喜欢他但是说出来容易被粉丝骂,personal preference)
学了一个新词叫lubie。
hiroshima esque 应该是disastrous的意思有点地狱,不确定。
原来剧名dix pour cent是这个意思!call my agent翻译的还挺有趣的!
第二集
omg他们居然是兄妹!!!!!!!!!
我是从第三集才开始喜欢Dix pour cent,并由衷觉得这部剧真的很好看。
可能是因为这一集刻画的母女关系非常真实,至少我和我妈相处起来就是这个样子。待在同一屋檐下就总是吵架,隔着千山万水却能气氛融洽。
而且,我妈也总叫我把后背挺直。离开她以后,我的骨盆前倾越来越严重了。
虽然Nathalie和Laura母女俩都认为在剧组长期相处会是一场“灾难”,但直接拒绝邀约又像是自己不愿意和对方演戏。于是,为了在尊重彼此的基础上维护这段亲情,母女二人都心照不宣地做了牺牲——以自毁形象的方式。
所谓母女
题目的含义:大概来自法国缴税政策。在第一季第四集一开始,女演员由于逾期缴税被要求补交dix pour cent。在第六集 Andréa说,经纪人会拿演员收入的百分之十,这也就是他们为什么被称为“秃鹫”。
Gabriel 长得像伊朗人,真心爱护演员。做事莽撞但善良,是个不会落井下石的忠实的朋友。阻止 Cécile做脂肪填充,安慰 Andréa,同时也有自己的脾气,冲助理大声发飙。履行诺言去看有着演员梦的前台Sofia 的演出,被她的热爱和天分打动,主动提出当她的经纪人。
Mathias很有手腕
【百分之十 第一季】至少还有电影,幸好还有电影
转载请注明网址: https://www.azyingyong.cn/dy/13081.html